![linguistic dictionaries linguistic dictionaries](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/31BWc2QhDbL._BO1,204,203,200_QL40_ML2_.jpg)
- #LINGUISTIC DICTIONARIES FULL#
- #LINGUISTIC DICTIONARIES SOFTWARE#
- #LINGUISTIC DICTIONARIES PROFESSIONAL#
- #LINGUISTIC DICTIONARIES SERIES#
#LINGUISTIC DICTIONARIES PROFESSIONAL#
These usage examples are then translated by professional translators and are at the heart of the parallel corpora now available on DMP,” says Raya. They create, review, select and manually curate examples of usage as part of compiling dictionary entries for the most important lemmas, senses and multiword expressions. “The data were created by our editors around the world based on corpus evidence and frequency for each language. Lexicala datasets are available for purchase on the TAUS Data Marketplace. domain-independent – not vertical – vocabularies.
#LINGUISTIC DICTIONARIES FULL#
The segments in their datasets all stem from manually curated examples of usage and their translation equivalents, consisting only of full sentences and featuring general language, i.e. The languages include Arabic, Chinese (Simplified), Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Hebrew, Italian, Japanese, Korean, Norwegian, Polish, Portuguese – Brazilian and European, Russian, Spanish, Swedish, and Turkish as well as Latin, translated to French only. In August 2021 Lexicala uploaded to TAUS Data Marketplace the first release of 357 bilingual datasets in 20 languages, including a total of 1.7 million parallel segments with 43 million tokens. “TAUS Data Marketplace presents us with an excellent opportunity to reach more potential customers who can benefit from the added value of our parallel corpora to enhance the training of their ML models and improve the results of their NMT solutions,” adds Ilan, in line with their business strategy. Today, they’ve converged smart automated processes for data generation and validation with expert human-curated editing, to make their resources interoperable and beneficial for NMT and other NLP and AI applications, offering high-end cross-lingual lexical data under the new trade name Lexicala.
#LINGUISTIC DICTIONARIES SERIES#
This has led to the creation of a systemic, ground-breaking series of monolingual datasets for selected world languages, focusing on the data structure and format, that served for developing fully bilingual language pairs and diverse multilingual combinations, and to our gradual evolution into a technology-driven content creator,” says Ilan. “At the turn of the century, we expanded to multilingual lexicography and started exploring new methodologies and technologies.
![linguistic dictionaries linguistic dictionaries](https://cdn4.iconfinder.com/data/icons/translator-sometric/512/g8298-512.png)
These days, their most notable close partner in these domains is Cambridge University Press and their world’s most popular dictionary website for learners of English, which includes dozens of K Dictionaries titles. During the 1990’s, K Dictionaries has developed a unique collaborative network with publishing partners around its innovative customized dictionaries, and established its name as a pioneer in bilingual, pedagogical, digital, and user-oriented lexicography. Lexicala was established in Tel Aviv as K Dictionaries, which had its roots in English learner’s dictionaries.
#LINGUISTIC DICTIONARIES SOFTWARE#
We talked to Ilan Kernerman, CEO Raya Abu Ahmad, Content Manager and Maayan Orner, Software Manager, from Lexicala about the journey that has led them onto this path. They have come across the Marketplace in the context of their market research and decided that it would be an interesting platform for their business development goals and that it’d be fairly simple to adapt their data to publish and sell as language data. Lexicala is a peculiar example that has emerged from the publishing world, as a provider of quality lexicographic content for leading dictionary publishers worldwide, and has professionally overcome this challenge and joined the TAUS Data Marketplace as a data seller. This remains to be challenging for many companies that have their roots in the publishing business.
![linguistic dictionaries linguistic dictionaries](https://23hw1q3xvv4f3sksct3i9ujn-wpengine.netdna-ssl.com/wp-content/uploads/2018/08/Dictionary-843x420.png)
The key to being a part of the surging trend of language data for AI is the successful conversion of available multilingual content into language data that is directly usable for AI model training. TAUS Data Marketplace has brought new opportunities to everyone, from individual linguists and LSPs to data and publishing companies, to leverage and monetize their content.